The Church Assembly in Trondheim is discussing a potential change to the Nicene Creed's Norwegian translation. The proposed modification aims to align the Nynorsk version more closely with the Bokmål version and the original Latin text, specifically focusing on a single word alteration.
Laila Terese Alendal from the Bønnelista (Prayer List) group considers the proposed change unnecessary. The article highlights her perspective and the ongoing discussion surrounding the seemingly minor alteration within the assembly.
ENDRING: På Kyrkjemøtet i Trondheim kan truvedkjenninga verte endra. Bønnelista-politikar Laila Terese Alendal tykkjer det er unødvendig. Heidi Molstad Andresen/Odd Keir Saebo
Får representantane på årets Kyrkjemøte det som dei vil, kan ordlyden i Den apostoliske truvedkjenninga bli endra, i alle fall i nynorskversjonen.
Kyrkjemøtet, som foregår i Trondheim frå 25. april, har nemlig planar om å endre teksten slik at den nærmar seg bokmålsversjonen, samt den latinske grunnteksten.
Skip the extension — just come straight here.
We’ve built a fast, permanent tool you can bookmark and use anytime.
Go To Paywall Unblock Tool